中英双语 | “特金会”在即,朝鲜希望他国支付金正恩在新加坡的宾馆费

更多精彩,请关注微信公众号:田间小站

US determining who will pay for North Korea leader’s hotel room
“特金会”在即,朝鲜希望他国支付金正恩在新加坡的宾馆费

As preparations are underway for a US-North Korea summit, US officials are trying to solve the logistical issue of who will pay for North Korean leader Kim Jong Un’s housing, according to a new report.
根据一则新闻报道,美国官员们在为美朝峰会做准备的同时,正在努力解决谁来支付朝鲜领导人金正恩住宿费这一后勤问题。

A week after abruptly scrapping the summit with Kim, President Donald Trump announced Friday that the historic talks were back on for June 12 in Singapore.
在突然取消与金正恩的峰会一周后,唐纳德·特朗普总统周五宣布,历史性的6·12新加坡会谈将会如期举行。

中英双语 | “特金会”在即,朝鲜希望他国支付金正恩在新加坡的宾馆费

With its economy weakened from tough sanctions, Pyongyang is requiring that another country pay for Kim and his delegation’s hotel bill, The Washington Post reported Friday.
《华盛顿邮报》周五报道,由于严厉制裁,朝鲜经济疲软,平壤要求他国支付金正恩及其代表团的宾馆费。

According to the Post, Kim is demanding to stay at the luxury, five-star Fullerton hotel, where a presidential suite costs more than $6,000 a night.
邮报称,金正恩要求入住奢侈、五星级的富乐顿宾馆,这里的总统套房一晚6000多美元。

The Post said that while the State Department initially declined to comment on the issue, on Saturday spokeswoman Heather Nauert ruled out the possibility that the United States would pay for North Korea’s accommodations. The United States is "not asking others to do so," Nauert said.
邮报还称,虽然国务院最初拒绝就该问题发表评论,但是发言人希瑟·劳维德于周六排除美国将会支付朝鲜住宿费的可能性。她表示:“美国不会请求他国这么做。”

Citing two people familiar with the talks, the Post reported earlier that the US is open to covering the costs, but is considering asking the host country, Singapore, to foot the bill.
邮报此前援引了解会谈的两名人士的话报道,美国不排除支付这笔开销,但是正在考虑要求东道主新加坡买单。

The International Campaign to Abolish Nuclear Weapons also offered to pay for Kim’s lodging with the cash received as part of its Nobel Peace Prize ($1.1 million) it won last year "in order to support peace in the Korean Peninsula and a nuclear-weapon-free world."
国际废除核武器运动用去年获得的部分诺贝尔奖(110万美元)支付金正恩的住宿费,以此“支持朝鲜半岛和平与无核武器世界”。

The Post is also reporting that the US is expected to request a waiver of sanctions from the United Nations and US Treasury Department for expenses associated with North Korea’s travel.
邮报还报道,美国有望要求联合国和美国财政部放弃制裁,用以承担朝鲜的旅行开销。

Trump is expected to stay at another five-star hotel, the Shangri-La, which has hosted high security events before, according to the Post.
预计特朗普将会待在另一家五星级的宾馆香格里拉,该酒店此前举办过高度安全事件。

打赏

微信赞赏支付宝赞赏