英语热词 | 中美贸易战停战,让我们看看“顺差、逆差、关税”英语怎么说?

更多精彩,请关注微信公众号:田间小站

这是本轮中美经贸磋商经过两天艰苦谈判后传出的好消息。全球最大的两个经济体从两国人民的根本利益出发,管控分歧,就两国经贸合作达成重要共识,这是中美关系健康发展、推进全球经贸稳定繁荣的重大利好。共同做大中美经贸合作的蛋糕,是两国人民的共同福祉。双方通过磋商达成了符合市场规律、平等互惠的买卖,让两国的企业家和消费者乃至全球市场都松了口气。

不难想象,如果贸易战开打,双方各自的优势商品难以进入对方市场,对出口方而言是订单流失,工厂倒闭,工人失业,对进口方而言则是物价上涨,消费者福利减少,最终损害的无疑是两国民众的利益。中方扩大自美进口,对中国而言,有助于改善供给,满足人民对美好生活的需要;对美国而言,有助于其经济增长和就业。这兼顾了两国人民的利益。中方出于对中美贸易平衡和可持续发展考虑,决定增加自美进口,而非缩减对美出口,实现了“帕累托最优”,通过进一步扩大合作的基础,让两国人民分享共赢的大蛋糕。下面让我们来学习一些与贸易战相关的英文。

  • trade war 贸易战
  • tariff 关税
  • reciprocal 互惠的
  • deficit 逆差
  • surplus 顺差import 进口
  • export 出口
  • impose tariff 施加关税
  • punitive tariff 惩罚性关税
  • stiff tariff 严厉的关税
  • trade barries 贸易壁垒

让我们再来看看一些英文报道节选:

The White House claims that China engages in the systematic theft of American technology, contributing to a deficit of 500 billion dollars a year.
白宫声称中国对美国各项技术进行了一系列剽窃,造成每年高达5000亿美元的赤字。

deficit?/'d?f?s?t/ 赤字

例:budget deficit?预算赤字

  • The US Trade Representative is drawing up a list of tariffs.
    美国贸易代表正在起草关税清单。

draw up 起草

例:Draw?up?the contract.??草拟合同

  • But some experts warn that to confront China, Trump should not also be attacking the World Trade Organization and throwing tariffs on US allies.
    有些专家指出在美国对抗中国的同时,不应该将战火波及世界贸易组织,也不应该对其同盟国家实施关税政策。

attack?/?'t?k/? 攻击

例:under attack??受到攻击

  • The word is reciprocal, that’s the word I want everyone to remember.
    我希望所有人都记住“互惠”这个词语。

reciprocal?/r?'s?pr?kl/ 互惠的

例:reciprocal contract 互惠合同

  • For the president today, it’s about fair trade but many American businesses now fear Chinese retaliation, and with that, the prospect of a major clash between the economic superpowers.
    今天,美国总统谈论的是公平贸易,但令很多美国企业担忧的是中国的报复。两个经济超级大国之间的贸易战一触即发。

prospect of ……的前景

  • 例:prospect of development? 发展前景

打赏

微信赞赏支付宝赞赏