美国习惯用语 | to bite the bullet 咬紧牙关忍受痛苦,硬着头皮做不愉快的事情

更多精彩,请关注微信公众号:田间小站

除了练马拉松练得我腿疼以外, 我的牙也疼得要命。可我就是怕去看牙医,不过 牙痛不去看医生只会越来越严重的。我真的还是得咬紧牙关去治一下,就像一个美国习惯用语说的: to bite the bullet。

Bullet就是子弹。Bite the bullet 的字面意思就是:咬住子弹。作为习惯用语,bite the bullet 就是“咬紧牙关忍受痛苦”,或是“硬着头皮做不愉快的事情”。

下面是一位官员在说,政府知道增加税收是不得人心的,但是不得不这样做。

  • I know this is going to make us very unpopular with the voters, but we have no choice. There is no other way to pay for everything except to raise income taxes. We'll just have to bite the bullet.
    我知道选民会因此而对我们不满意,但是我们别无选择。除了增收所得税以外,我们没有别的办法来支付所有的开支。我们也只能这样做了。

Bite the bullet 这个习惯用语和打仗有关。据说过去战时治疗伤员的时候没有麻药,只好让他们咬着子弹,而且这个子弹还必须是铅作的。为什么一定是铅作的呢?铅比较软,伤员的牙齿不会受伤。如果是坚硬的其他金属,伤员的牙齿就可能被咬碎呀。原来是这个原因。

下面是一个想和妻子分手的人在诉说他心里的痛苦。

  • It's so difficult to break up with someone you care about, but our relationship is just getting worse. Telling her is going to be painful but I'm just going to have to bite the bullet.
    要跟一个你很关怀的人分手是很困难的, 但是我们的关系越来越坏。告诉她我的想法是会非常痛苦的, 但我也只能硬着头皮这么做了。

打赏

微信赞赏支付宝赞赏