纽约时报每日一词 | Rescind:被撤回的哈佛录取资格

更多精彩,请关注微信公众号:田间小站

哈佛撤回了对凯尔·克什维的录取,凯尔·克什维曾是玛乔丽·斯通曼·道格拉斯高中的学生,也是一名枪支权利活动人士。

先是被哈佛录取,接着又被哈佛拒绝,这是一种什么样的体验?

最近,佛罗里达州帕克兰一位名叫凯尔·克什维(Kyle Kashuv)的高中生就体会了这种“从天堂跌落谷底”的感觉。根据时报本周名为《种族主义言论让帕克兰保守派学生失去了哈佛录取名额》(Racist Comments Cost Conservative Parkland Student a Place at Harvard)的报道,作为去年玛乔丽·斯通曼·道格拉斯高中(Marjory Stoneman Douglas High School)校园枪击的幸存者,克什维不仅学习成绩优异,也是一位枪支权利活动人士,他曾与特朗普总统见面,并成功推动了他认为有效的联邦立法以提高学校安全。这些成就为他赢得了名校的青睐,三个月前,他被哈佛录取为今年的新生。

但本月初,克什维收到了一份令他难以接受的来信,哈佛招生主任威廉·R·菲茨西蒙斯(William R.?Fitzsimmons)在信中称克什维的“成熟和道德品质受到质疑”,克什维后来发现,这是因为自己16岁、也就是枪击发生几个月前曾发表过种族主义和贬损他人的言论。信中还写道:

After careful consideration the committee voted to rescind your admission to Harvard College.
经过慎重考虑,委员会投票决定撤回你的哈佛入学资格。

根据剑桥词典,这里的rescind意思是“使某个法律、协议、命令或决定不再具有效力”(to make a law, agreement, order, or decision no longer have any [legal] power),通常被翻译成“废除、撤销”。该词最早出现于16世纪中期,源于由re(意为“返回”)和scindere(意为“撕碎、分离”)组成的拉丁语词rescindere。

时报今天发表的文章《中国政府表态支持林郑月娥》(China Backs Hong Kong’s Leader Despite Huge Protests)中也用到了rescind一词——面对林郑月娥的让步,香港抗议者目前正要求“撤回周三晚与警方的冲突为非法暴动的官方表述”(for a?rescinding?of the official description of clashes with the police on Wednesday as an illegal riot)。

在美国,克什维的遭遇让许多保守派人士忿忿不平,他们谴责哈佛大学的不公平举措,还有些人认为这是侵犯言论自由和隐私的表现。时报专栏作者戴维·布鲁克斯(David Brooks)也在观点栏目发表文章称,哈佛此举是不明智的,因为道德正是通过知错和悔改不断形成的,一个16岁孩子最糟糕时刻的言论不应该成为评判整个人的标准。

打赏

微信赞赏支付宝赞赏