那些年那些诗 | Old Black Joe 老黑乔

更多精彩,请关注微信公众号:田间小站

《老黑乔》是一首由史蒂芬·柯林斯·福斯特(1826-1864)创作的美国民歌。这是福斯特1860年离开家乡彼得斯伯格去纽约之前写的最后一首歌。写这首歌的时候,福斯特一生热爱着的家乡和亲人,几乎都一去不复返了。可敬的父亲这时已经去世了,两个姊妹也已出嫁,远离了家乡,两个兄弟也相继故去,剩下的另一个弟兄摩利逊也已结婚,而且住到了克利夫兰。事实上,除了妻子和年幼的女儿之外,只有他一个人孤独地留在家乡彼得斯堡。此后福斯特又遭遇家庭婚变的悲剧,他被迫孤身流落到纽约,穷困潦倒,仅仅四年后就孤寂地离开了人世。曲名中的"老黑奴"确有其人,正是在1860年,福斯特的妻子琼家的一个老黑奴去世了。老黑奴生前要作者为他写一首歌,作者答应了。作者福斯特与这个老黑奴有着多年的交情,老黑奴的去世使作者深感悲痛。这首歌正是在这一背景下写的,旋律优美、亲切而又哀婉动人。显然,作者写作本曲除了寄托对老黑奴的哀思以外,也融进了对自己境遇的哀叹。

Old?Black?Joe
老黑乔

Stephen?Collins.?Foster
史蒂芬·柯林斯·福斯特

Gone?are?the?days?when?my?heart?was?young?and?gay;
那些心头年轻、无忧无虑的日子已离我远去

Gone?are?my?friends?from?the?cotton?fields?away;
我的伙伴也离开了棉花田

Gone?from?the?earth?to?a?better?land?I?know,
离开这里到一个更好的地方,我知道

I?hear?their?gentle?voices?calling, "Old?Black?Joe!"
我听见他们柔声呼唤

I’m?coming,?I’m?coming,?for?my?head?is?bending?low;
我来了,我来了,因为我的头渐渐低垂;

I?hear?their?gentle?voices?calling,
我听见他们柔声呼唤

"Old?Black?Joe!"
老黑乔!

Why?do?I?weep?when?my?heart?should?feel?no?pain?
我为何哭泣,我心并不悲伤?

Why?do?I?sigh?that?my?friends?come?not?again?
我为何要叹息伙伴不复来?

Grieving?for?forms?now?departed?long?ago,
只为怀念早已逝去的人,

I?hear?their?gentle?voices?calling,
我听见他们柔声呼唤

"Old?Black?Joe!"
老黑乔!

Where?are?thee?hearts?once?so?happy?and?so?free?
昔日快乐无羁的人们,如今安在?

The?children?so?dear?that?I?held?upon?my?knee?
还有,我抱在膝上可爱的小家伙?

Gone?to?the?shore?where?my?soul?has?longed?to?go,
他们都已到了我灵魂所渴望去的海岸,

I?hear?their?gentle?voices?calling,
我听见他们柔声呼唤

"Old?Black?Joe!"
老黑乔!

打赏

微信赞赏支付宝赞赏