中国关键词 | “尊重各国人民自主选择发展道路的权利”英语怎么说?

更多精彩,请关注微信公众号:田间小站

尊重各国人民自主选择发展道路的权利
Respecting the rights of all peoples to choose their own development path

一个国家的发展道路合不合适,只有这个国家的人民才最有发言权。习近平用中国民间的俗语做比喻说,”鞋子合不合脚,自己穿了才知道”。意思是说,走什么样的发展道路,是一个国家的内部事务,任何外国无权干涉,无权指手画脚,更无权通过强制或颠覆等手段把别国拉到自己划定的轨道上来。
It is the people of a country that are best placed to judge whether the development path they have chosen for themselves is suitable. Xi Jinping once used a folk saying as a metaphor: “No one but the wearer knows where the shoe pinches.” By this he meant that it is an internal affair of a country to choose its own path, and no other country has the right to interfere or to prescribe or impose a certain track on others by force or sabotage.

在国际关系中,中国历来坚持国家不分大小、强弱、贫富一律平等,尊重各国人民自主选择发展道路的权利,承认各国文化传统、社会制度、价值观念、发展理念等方面的差异,努力推动不同文明的发展模式取长补短、相互促进、共同发展,反对以一种模式来衡量丰富多彩的世界。
China has always held that all countries, regardless of their size, strength or level of development, are equal in international relations. It respects the right of the people of all countries to independently choose their development path; recognizes the differences in their cultures and traditions, social systems, values and concepts of development; and promotes different civilizations learning from one another’s models of development for common development. And it opposes the attempt to use one single model to gauge our rich and varied world.

打赏

微信赞赏支付宝赞赏