容易误译的英语 | zip 迅速行动

更多精彩,请关注微信公众号:田间小站

[例句] Jean zipped through her work!
[误译] 她的全部工作就是拉开牛仔裤的拉链。
[原意] 琼迅速完成工作。
[说明] Jean是女子名“琼”(Joan的异体)而不是“牛仔裤”。zip(不及物动词)在本例中意为“迅速行动”而不是“拉开拉链”。through(介词)意为“在整个……期间”。

(本文摘自《容易误译的英语》:京东正版购买链接

打赏

微信赞赏支付宝赞赏