Some Mistakes to Consider
Do you , reader, find any mistakes in the following sentences?
- He is studying for serving the people.
- I have met him for five times.
- Pardon me for I give you so much trouble.
- For I am a Chinese, I love China.
If you do not find any mistakes in them, you have yet a poor knowledge of English. All these sentences are wrong, and, so far as I know, are not to be found in any Englishman’s English, though I believe you may think they are quite grammatical.
Let me explain: (1) “For” expressing purpose may take a noun (as in “for pleasure”), but not usually a gerund. (2) While “for the … time” is right, “for …times” is wrong. (3) “For” as a conjunction is very weak and cannot introduce any important reason. (4) “For” is a coordinating conjunction, not a subordinating one.
让我来解释一下：（1）表示目的的“for”后面可以接名词（例如在“for pleasure”中），但通常不接动名词。（2）“for the…time”是对的，但是“for…times”是错的。（3）“for”用作连词是很弱的，不可引导任何重要的原因。（4）“for”是并列连词，不是从属连词。
Now read the sentences as corrected:
- He is studying (in order) to serve the people.
- I have met him five times.
- Pardon me for giving you so much trouble.
- I love China, for I am a Chinese.
Now that1 you have been told of these four common mistakes in regard to2 the use of the word “for”, I hope you will take care to avoid them in your own writing. Such mistakes are not usually mentioned in books on grammar and composition. But they are not uncommon among Chinese learners of English. And I find that there are similar mistakes in the use of many other common English words. I am of opinion that3 discussion of such mistakes ought to form a large part of every composition book specially intended for Chinese learners, and it is a matter of regret4 that many, many Chinese learners are studying rules and principles of grammar and rhetoric without caring a bit about5 such mistakes.
A good English composition book remains to be written6. Would you like to see such a book published?
- Now that 既然
- in regard to 关于
- am of opinion that … 认为……
- matter of regret 可惜的事
- without caring a bit about 毫不介意
- remains to be written 尚待著作