
纽约时报文摘 | 我和“不和亚裔约会”的亚裔女生约会了
凌晨2点,在离唐人街两个街区远的地方,莎拉在结束我们的第一次约会时跟我说,我的种族可能会是个问题。
凌晨2点,在离唐人街两个街区远的地方,莎拉在结束我们的第一次约会时跟我说,我的种族可能会是个问题。
time是时间,fly是飞, time flies就是“时光飞逝”。
这些形容词均含“准确的,正确的”之意。
1863年初,美国南北战争改变了政治方向。美国总统林肯发布解放奴隶宣言,让南方叛州奴隶成为自由人,但是南方奴隶主对此置若罔闻。
该词通过法语tulipe / tulipan和拉丁文tulipa进入英文,演变成tulip这一形式。土耳其语tulbend一词通过另一渠道进入英文,则作turban,仍指“穆斯林头巾”。
In the nick of time
Just in time; with no time to spare
在紧要关头;在最后一刻
sleep on 是口语,意为“把问题留到第二天解决”、“延期决定”。
本文作者凯南(George F. Kennan,1904 - 2005)是美国的“俄国通”。他曾任美国驻苏大使(1952—1953),卸任后曾在普林斯顿大学高级研究院及英国牛津大学任教。
英国人的茶不是用烧好的开水沏,而是把茶叶(常常很粗,甚至带有细枝,认为这样的茶才够劲)在茶炊里煮,茶炊里放有一个tea ball(滤茶球),倒茶时阻止茶叶出来。
一位美丽的少女因遭长期监禁,试图翻越高墙逃走,去和情人相见,不慎滑跌下来,香消玉殒。爱神怜其不幸,将她变成“墙上花”(flower of the wall),诗人认为wallflower一词即源于此。
查尔斯·罗斯和父亲住在乡村,父亲在家教他读书、写字。罗斯先生告诉他的儿子,每天上午学完课程后,他可以随意玩一个小时。
子女对父母的顺从与敬爱。
Copyright 2018 | Sitemap | 粤ICP备15062992号-1